关于爱国的外国诗

  • 关于爱国的外国诗已关闭评论
  • A+
所属分类:爱国诗歌

关于爱国的外国诗

<为了遥远的祖国的海岸> 为了遥远的祖国的海岸 你离去了这异邦的土地; 在那悲哀难忘的一刻, 我对着你久久地哭泣。 我伸出了冰冷的双手 枉然想要把你留住, 我呻吟着,恳求不要打断 这可怕的别良的痛苦。 然而你竟移去了嘴唇, 断然割舍了痛苦的一吻, 你要我去到另一个地方, 从这幽暗的流放里脱身。 你说过:“我们后会有期, 在永远的蓝天下,让我们 在橄榄树荫里,我的朋友, 再一次结合爱情的吻。” 但是,唉,就在那个地方, 天空还闪着蔚蓝的光辉, 橄榄树的荫影铺在水上, 而你却永远静静地安睡。 你的秀色和你的苦痛 都已在墓壅中化为乌有, 随之相会的一吻也完了…… 但我等着它,它跟在你后……

赞美祖国的英文诗 最好是排比

那是 Cecil Spring-Rice in 1918 在第一次世界大战后所谱的。

I vow to thee, my country, all earthly things above,
Entire and whole and perfect, the service of my love;
That lays upon the altar the dearest and the best;
The love that never falters, the love that pays the price,
The love that makes undaunted the final sacrifice.
And there's another country, I've heard of long ago,
Most dear to them that love her, most great to them that know;
We may not count her armies, we may not see her King;
Her fortress is a faithful heart, her pride is suffering;
And soul by soul and silently her shining bounds increase,
And her ways are ways of gentleness, and all her paths are peace


还要就说一声